アリゾナ州アジア系アメリカ人協会 » アリゾナ州, アジアの, 太平洋諸島系, 文化, 団結, 教育, 移民, 雇用, 健康, 福祉, 公民権, アウトリーチ, 人道的な

マストヘッドヘッダー

付則

2015 更新

BY - AAAAの法律 - ARIZONAアジア系アメリカ人協会

ミッションステートメント: アリゾナ州アジア系アメリカ人協会が団結を強化し、大規模でアジア系アメリカ人と社会との関係を強化し、文化の多様性の公開に意識を持って来ると関連する問題に対処しなければならないものとします.

ARTICLE I - 一般

セクション 1. 名前と場所

組織の名前はAAAAです - アリゾナ州アジア系アメリカ人協会, 以下、協会と呼ば. 協会の主たる事務所は、マリコパ郡に位置しなければなりません, アリゾナ州, 当社取締役会が指定することができるようにするがメンバーと取締役会は、アリゾナ州内のこのような場所で開催することができます.

セクション 2. 目的と目標

協会は、アリゾナ州の法律の下で非営利法人として運営されなければなりません, 慈善や教育目的のために. 協会は、促進するものでなければなりません:

(1) 支援し、必要な時にアジア系アメリカ人を助けます;

(B) 国のアジア系アメリカ人協会の設立のために努力; と

(℃) フォスター, 文化を通してすべての人種の人々の間でより良い理解を促進し、強化します, ソーシャル, 教育やその他の活動.

ARTICLE II - MEMBERS

セクション 1. メンバーシップ

この協会のメンバーシップは、すべての人に開かれて, 関係なく市民権の, レース, 宗教, ジェンダー, 起源の国籍や国.

セクション 2. メンバー

会員は、協会に会費の現在のある人を意味するもの. メンバーシップ年6月から実行しなければならない会費 1 月を通して任意の年の 31 翌年の.

セクション 3. 総会員

この協会の会員の数が無制限でなければなりません.

セクション 4. 会員の権利と義務

メンバーは以下の権利と義務を有するもの:

(1) 取締役を選択して投票;

(B) 協会ニュースレターに貢献;

(℃) 会員総会の砂の取締役会に出席; と

(D) 事項についてのアイデアが協会の活動に関係する取締役と通信.

セクション 5. 名誉会員

名誉会員は、そのように取締役会によって指定された人でなければなりません, 誰が名誉を受け入れました, しかし、協会の会員の権利と義務を一切負わないもの. 名誉会員は、動きの意思に関係するものを除くすべての会員特権の対象としなければなりません, 投票, そして、オフィスの開催. 名誉会員の任期は2年の期間でなければなりません, 連続する2年の任期のために延長することができます.

セクション 6. 辞任

任意のメンバーは、書面で協会事務局長に通知することにより、いつでも辞任することができます, or by not renewing the annual membership when due.

ARTICLE III — MEETING OF MEMBERS

セクション 1. Annual Meeting

The annual meeting of the members shall be held mid year at such place as may be designated by the Board of Directors.

セクション 2. Special Meetings

Special meetings of the members may be called at any time by a minimum of 25 percent of the members of the Board of Directors.

セクション 3. Notice of Meetings

Written notice of the meeting of the members shall be given by, or at the direction of, the Secretary or person authorized to call the meeting, by either email or mailing a copy of such notice postage prepaid, at least fourteen (14) days before such meeting to each member. Such notice shall specify the place, date and hour of the meeting, と, in the case of a special meeting, the purpose of the meeting.

セクション 4. Quorum

A quorum shall consist of ten percent (10%) of paid membership or fifty members whichever is less. If, しかしながら, such quorum shall not be present or represented at any meeting. the members entitled to vote thereat shall have the power to adjourn the meeting.

ARTICLE IV — BOARD OF DIRECTORS: SELECTION AND TERM OF OFFICE

The affairs of the Association shall be governed by a Board of no less than fifteen (15) directors. The Association will be governed by Cultural/Community Directors and Directors-at-large who shall have the same powers, duties, obligations and voting rights.

セクション 1. Cultural/Community Director

There shall be one (1) regular director for each recognized Asian Cultural group as listed below:

ビルマ語, バングラデシュ, カンボジアの, 中華料理, フィリピン人, インディアン, インドネシア語, 日本の, 韓国語, ラオス人, マレーシアの, Pacific Islanders, パキスタンの, シンガポール人, 台湾の, タイ語, ベトナムの.

上記表されていない任意の追加のグループは、グループを代表する取締役を追加するために細則を改正するフルボードに請願することができます. 自分のディレクターを募集して各グループは二十から五を持っている必要があります (25) それはそう理事会に請願することができる前に、メンバー. 彼女/彼は彼女/彼の文化的なグループの取締役を前提とする前に、上記表される各グループの社長から任命状を協会事務局長に提出しなければなりません.

セクション 2. 取締役

文化を代表する監督は「文化的なディレクターでなければなりません, 誰がこれらの細則をサブスクライブし、会費を支払わされ、その. 定期的に取締役に加え、, また、12がなければなりません (12) 取締役・アット・大. ディレクター・アット・大アジア遺産の有無にかかわらずすべての人であってもよいです. 2以下であってはなりません (2) アットラージ任意の文化アジアのグループから取締役.

セクション 3. 任期

各取締役・アット・大 (12) 2の任期を提供するために選任します (2) 年任期の制限なしで再選することができます. 取締役・アット・大型の選挙は、6の割合で行われます (6) 毎年.

セクション 4. 除去

正式に呼ばれるメンバーの任意の規則的または特別会合で, 取締役会のメンバーのうちのいずれか1つ以上は、メンバーの多数決によって理由の有無にかかわらず除去することができます. その除去協会のメンバーによって提案されている任意の監督は少なくとも15で与えられなければなりません (15) 時間の通知の日, 配置し、会議の目的や会議で聞こえるように機会を与えなければなりません.

委員会のメンバーは、いつでも辞任することができます. 死亡した場合には, ディレクター・アット・大型の辞任または除去, his successor shall be elected by the Board of Directors and shall serve for the unexpired term of his predecessor. 死亡した場合には, resignation or removal of a regular director, his or her successor shall be selected by the group he or she represents to fill the unexpired term of his or her predecessor.

Any Director, Cultural or At-Large who fails to attend three (3) consecutive Board meetings without proper excuse may be removed by the Board of Directors.

セクション 5. Compensation

No director shall receive compensation for any service she/ he may render to the Association. しかしながら, a director may be reimbursed for those actual expenses incurred in the performance of said duties.

セクション 6. Action Taken Without a Meeting

The directors shall have the right to take any action without a board meeting by obtaining email or written approval of the majority of the directors. Any action so approved shall have the same effect as though taken at a meeting of the directors.

セクション 7. Loans

The Association shall not lend money or use its credit to assist its directors, whether or not employees or officers. Any director or officer who assists to or participates in making of any such loan shall be liable to the corporation for the amount of such loan until repaid.

ARTICLE V — NOMINATION AND ELECTION OF DIRECTORS

セクション 1. Nomination and Selection of Directors for Board Seats by the recognized Asian Cultural Groups.

Each group as defined by the recognized Asian Cultural group (Article IV, セクション 1) will nominate and select its own Board member according to its own rules and procedures. Such a member shall also become an individual member of the Association.

セクション 2. Nomination and Election of Directors-At-Large

A Nominating Committee shall make nomination for election of the directors-at-large. Nominations may also be made from the floor at the annual meeting. The Nominating Committee shall consist of a Chairman, who shall be a member of the Board of Directors, and two or more members of the Association. The Nominating Committee shall be appointed by the Board of Directors prior to each annual meeting of the members to serve from the close of such annual meeting until the close of the next annual meeting. それは自らの裁量で決定しなければならないとして指名委員会は、取締役会に選任など、多くのノミネートをしなければなりません, しかし、ある空孔の数よりも少ないが満たされないことにします. このようなノミネートは、選挙の前に少なくとも1年間協会のメンバーとなっている個体から作ることができます.

セクション 3. 選挙

取締役・アット・大型の理事会にメンバーの選任は、書かれた投票によるものと. このような選挙で, 各メンバーまたは彼または彼女の代理存在は、各欠員に対して1票を投じることができます. 得票数が最大受信者が選出されなければなりません. すべての年会費は、選挙の前に、現在のでない限り, 会員は協会の任意の会議で投票したり、取締役会の候補ではないかもしれません.

第6条 - 取締役会

セクション 1. 定例会

定例の取締役会は、取締役の過半数により随時決定されるものとして、このような時間と場所で開催されなければなりません, しかし、少なくとも二つの (2) このような会議は、各事業年度中に開催されなければなりません. 定例の取締役会のお知らせはメールで各取締役に与えなければなりません, 電子メールまたはファックス少なくとも5 (5) このような会議の命名日前営業日.

セクション 2. Special Meetings

取締役会の特別会合は大統領が呼ばれることもあります, 5上の事務や会計係 (5) 営業日は、各取締役に気付きます, 郵便で与えられました, 電子メールまたはファックス, そのような通知時間を記載しなければなりません, 会合の場所と目的 , または少なくとも5の書面による要求により (5) 取締役または4理事.

セクション 3. Quorum

30% (30%) of the number of directors shall constitute a quorum for the transaction of business. Each act or decision done or made by a majority of the directors present at a duly held meeting at which a quorum is present shall be regarded as an act of the Board. If at any meeting of the Board of Directors there shall be less than a quorum present, a majority of those present may adjourn the meeting from time to time.

セクション 4. Waiver of Notice

Any director may at anytime in writing, waive notice of any meeting of the Board of Directors, and such waiver shall be deemed equivalent to the giving of such notice. Attendance by a director at any meeting of the Board of Directors shall constitute a waiver of notice by him of the time, place and purpose of such meeting. If all Directors are present at any meeting of the Board of Directors, no notice shall be required and any business may be transacted at such meeting.

セクション 5. Conduct of Meeting

The President shall preside over all meetings of the Board of Directors and the Secretary or Treasurer shall keep a minute book of the Board of Directors’ meetings recording therein all resolutions adopted by the Board of Directors and a record of all transactions and proceedings occurring at such meetings.

ARTICLE VII — POWERS AND DUTIES OF THE BOARD OF DIRECTORS

セクション 1. Powers

The Board of Directors shall have all the powers and duties necessary for the administration of the affairs of the Association and may do all such acts and things as are required to be exercised and done by the Association. The Board of Directors shall have the power from time to time to adopt any rules and regulations being necessary for the benefit and operation of the Association provided that such rules and regulations shall not be in conflict with the Articles of Incorporation or these Bylaws. In addition to the duties imposed by these Bylaws or by any resolution of the Association that may hereafter be adopted, the Board of Directors shall, on behalf of the Association:

(1) collect dues from the members, deposit the proceeds thereof in a bank depository designated by the Board of Directors and use the proceeds to carry the administration of the Association;

(B) open bank accounts on behalf of the Association and designate signatories thereon; と

(℃) 協会にレンダリング許可されたすべてのサービスの費用を支払います.

セクション 2. 業務

これは、取締役会への義務であります:

(1) そのすべての行為と事務の完全な記録を維持することが原因とメンバーの年次総会で会員にその文を提示します, あるいは、そのような文が四分の一が書面で要求された特別な会合で (1/4) 投票する権利がある協会の会員の;

(B) すべての役員を監督, この協会のエージェントおよび従業員, そしてその職務が適正に行われることを確保; と

(℃) より完全随時各メンバーに対する年会費の額を定める定款に規定します.

セクション 2.1 オペレーション & 資産運用管理

That in keeping with our existing policy of operating in transparency and to provide future Boards with current and up to date administrative information and to secure and maintain stability of all Assets owned by the AAAA. The following key areas: Financial management, Website Hosting and Membership Information may be hosted by a reputable third party company who provides adequate staff, technical support, back up and guarantees the security of our data.

ARTICLE VIII — OFFICERS AND THEIR DUTIES

セクション 1. Enumeration of Officers

The officers of this Association shall be a President, a Vice President, a Secretary and a Treasurer, who shall at all times be members of the Board of Directors, and such other officers as the Board may from time to time, by resolution, create.

セクション 2. Election and Term Offices

The officers of this Association shall be nominated and elected annually by the Board from among the members of the Board at the first meeting of the Board following the election of the Board of Directors, and each shall hold office for a term of one (1) year. Officers may be re-elected consecutively to the same position up to two (2) -year terms.

セクション 3. Special Appointments

The Board may elect such other officers as the affairs of the Association may require, each of whom shall hold an office for such period, have such authority, and perform such duties as the Board may, from time to time, determine.

セクション 4. Resignation and Removal

The Board may remove any officer from office with or without cause. Any officer may resign at any time giving notice to the Board, the President or Secretary. Such resignations shall take effect on the date of receipt of such notice or at a later time specified therein, and unless otherwise specified therein, the acceptance of such resignation shall not be necessary to make it effective.

セクション 5. Vacancies

A vacancy in any office may be filled by appointment by the Board. The officer appointed to such vacancy shall serve for the remainder of the term of the officer she/ he replaces.

セクション 6. Multiple Offices

No person shall simultaneously hold more than one of any of the offices except in the case of a special office created pursuant to Section 3.

セクション 7. 業務

The duties of` the officers are as follows:

PRESIDENT

The President shall preside at all meetings of the Board of Directors and of the members of the Association; 取締役会の受注及び決議が行われていることを見るであろう; すべてのリースに署名しなければなら, 住宅ローン, 行為や他の書かれた楽器やすべてのチェックおよび約束手形を共同で署名します.

副社長

副大統領は、彼/彼女の不在の場合には社長の代わりに行動します, 不能または拒否が行動すると行使し、取締役会によって彼に要求することができるような他の義務を履行しなければなりません. 大統領の不在時に, 身体障害, 行動する拒否, 除去又は辞任, 副社長は、社長の義務を負います. 副社長は、取締役会により承認されなければならない新しい副大統領を指名します.

秘書

長官は投票を記録し、取締役会のすべての会議及び議事録を維持し、メンバーのもの; 協会のメンバーを示す適切な現在のレコードを一緒に自分のアドレスを保ちます; ステート・コーポレーション委員会への年次報告書を作成し、提出します; 理事会で必要とされると、このような他の職務を行います.

会計

財務は受けるものとし、適切な銀行に預金は、協会のすべての金員を占めており、取締役会の決議によって指示されるように、そのような資金を支出するもの; アカウントの適切な本を保ちます; 各事業年度の終了時に財務報告書を提出しなければなりません。; 内国歳入庁に必要な年次報告書を作成し、提出します, フォームを含むがこれらに限定されません 990; そしてその通常の年次総会で、会員に提示する収入と支出の年間予算と文を作成しなければなりません. Upon the election of a new Treasurer, the outgoing treasurer shall forthwith deliver all books and records of the Association to the incoming Treasurer.

ARTICLE IX — EXECUTIVE COMMITTEE: SELECTION AND TERM OF OFFICE

セクション 1. Number and Authority

Because of the great number of directors for the Board, most affairs of the Board will be delegated to and managed by an Executive Committee of Board members and officers. The Executive Committee will consist of the President, Vice-President, Secretary and Treasurer plus three (3) members of the Board of Directors.

セクション 2. Term of Office

Each member of the Executive Committee shall be selected to serve for a term of two (2) years. The members of the Executive Committee shall hold office until the respective successors have been selected.

セクション 3. Election of three (3) Executive Committee Members from the Board of Directors

Election of the three (3) Board members to the Executive Committee shall be by written ballot. このような選挙で, the members of the Board of Directors or their proxies may cast in respect to each vacancy one vote as they are entitled to exercise. The three (3) persons receiving the largest number of votes shall be elected.

セクション 4. 除去

At any regular or special meeting duly called, any one or more of the members of the Executive Committee may be removed with or without cause by a majority vote of the Board. Any Executive Committee member whose removal has been proposed by the members of the Board shall be given at least fifteen (15) days notice of the time, place and purpose of the heard at the meeting. A member of the Executive Committee may resign at any time. 死亡した場合には, resignation or removal of a Committee member, his successor shall be elected by the general membership or Board of Directors and shall serve for the un-expired term of his predecessor.

ARTICLE X — POWERS AND DUTIES OF THE EXECUTIVE COMMITTEE

セクション 1. Powers

The Executive Committee shall have the powers and the duties necessary for the daily administration of the affairs of the Association and may do all such acts and the Board of Directors delegates things as to the Committee. In addition to the duties and powers delegated by the Board of Directors, the Committee may, on behalf of the Association:

(1) pay the costs of all authorized expenses and services rendered to the Association to the sum of $500.00 without prior authorization from the Board of Directors. All costs for authorized services over $500.00 must be approved by the Board of Directors; と

(B) the Secretary must keep a committee record of acts and affairs of the Executive Committee.

ARTICLE XI — COMMITTEES

The Board of Directors shall appoint Committees as deemed appropriate to carry out those purposes as designated by the Board.

ARTICLE XII — BOOKS AND RECORDS

The books, records and papers of the Association shall at all times, during reasonable business hours, be subject to inspection by any member. The Articles of Incorporation and the Bylaws of the Association shall be available for inspection by any member at the principal office of the Association, where copies may be purchased at a reasonable cost.

ARTICLE XIII – AMENDMENTS

セクション 1 – Amendments

These Bylaws may be amended at a regular or special meeting of the members, メンバーの定足数の過半数の投票によって、人や代理人による提示.

セクション 2. コンフリクト

定款と細則これらの間に矛盾が生じた場合には, 定款を支配するもの.

第14条 - その他

セクション 1. キャプション

キャプションは、本明細書中にのみ便宜上及び参照のために挿入されないように定義されています, リミット, 又はこれらの細則の範囲またはそのいずれかの規定の意図を説明.

セクション 2. 通知

すべての通知, 要求, 札, これらの細則の下の文やその他の通信は書面によるものと米国で個人的に送達されるか、または送信された場合に正式に与えられたものとみなします. メールまたは電子メール.

セクション 3. ミーティングの実施

The rules contained in the current edition of Robert’s Rules of order shall supplement the Bylaws in all meetings of the Association.

ARTICLE XV — CHAPTERS

The Association will promote, stimulate and approve on a case-by-case basis Chapters in Arizona Stare when, because of geographical positioning, active participation by members in the affairs of Association activities is not convenient.

セクション I. Requirements

Any region (excluding Maricopa County) in which there are at least fifteen (15) members of AAAA current in their dues and supportive of the Articles and By-laws of the Association may be declared a Chapter by a majority vote of the Board of Directors of the Association upon application made by letter submitted over the signatures of all members of the candidate chapter.

セクション 2. Constitution

  1. The chapter will affirm and maintain the Article of Incorporation and By-laws of the Association; と
  2. The chapter may make such rules as are needed to administer and regulate the Chapter, providing that such rules bear upon said Chapter only, and no such rules shall be inconsistent with the Articles and Bylaws of the Association.

セクション 3. Officers

Members of the Chapter will elect from membership a Chapter President and a Chapter Secretary- 会計係.

セクション 4. メンバー

Each Chapter member will be a fully accredited member of the Association; Membership dues shall be identical to those fixed by the Board of Directors of the Association for entire Association membership (50% of the membership dues shall be forwarded to the Chapter); and Chapter members are encouraged to attend all the Association meetings and functions.

セクション 5. Financial Policy

協会の主たる事務所は、会費を徴収しなければなりません. 五十 (50) このようにして集め会費の割合は、月次ベースでのローカル章に転送されます. 章の活動によって生成された資金は、章財務省に残るもの. 何章に代わって協会を任意の債務や財政義務を負いません.

セクション 6. 報告

各章には、取締役会に報告します: そのような会合の2週間以内メンバーの各会合の議事録; および年次財務書類遅くとも4月 30 各年の.

セクション 7. 撤回

取締役会は、いつでも章の権利を失効させる権限を保持するもの. そのような章の取り消しの場合, その場所での章の将来の復活を検討し、取締役会によって提供されてもよいです.

By-Law Amendments

Amendment 12-22-11

Article XII – Books & Records

Transparency and Data Asset Management.

That in keeping with the principle of operating in transparency and provide future Boards with current and up to date administrative information and to secure and maintain stability of our website. Financial management, Website hosting and Membership lists and information will be hosted by a reputable third party company who provides adequate back up and guarantees the security of our data. This motion passed unanimously.

Amendment 5-3-12

セクション 3 – 任期

Term limits will increase to + 1 year for all Executive Board positions for a maximum of 4 years of service. This motion passed unanimously.

セクション 1 – Numbers the title of ‘Cultural

Director’ shall replace the use of the term ‘Ethnic Director’ in conversation and on all AAAA documents. 推論は、国籍、またはレースへの参照を提供するAAAAミッションプロファイルとの整合性を維持することです. This motion passed unanimously.

Amendment 5-31-15

記事のI, セクション 2. 目的と目標

削除されました: さらに, 協会が育成しなければなりません, 促進し、団結を強化し、井戸活性表現や参加を通じてアリゾナ州のアジア系アメリカ人のもの, 市民として, またはアリゾナ州の様々なコミュニティの住民として.

記事III セクション 3. Notice of Meetings

追加しました: 電子メールのいずれかまたは.

かわった: 二十から一から (21) 14へ (14).

削除されました: メンバーのアドレス宛に、最後の協会の本に登場します, または通知の目的のために協会にそのような部材によって供給.

セクション 4. Quorum

変化する: 十パーセント (10%) 有料会員の.

Article IV セクション 1. 文化/コミュニティディレクター

かわった: から 文化/社会部長に文化部長.

削除されました: タイトル & 表現, The title of ‘Cultural Director’ shall replace the use of the term ‘Ethnic Director’ in conversation and on all AAAA documents. 推論は、国籍、またはレースへの参照を提供するAAAAミッションプロファイルとの整合性を維持することです.

セクション 2. 取締役

Modified: ディレクター・アット・大アジア遺産の有無にかかわらずすべての人であってもよいです.

セクション 3. 任期

かわった: 各取締役・アット・大 (12) 2の任期を提供するために選任します (2) 年任期の制限なしで再選することができます.

セクション 4. 除去

追加しました: Any Director, Cultural or At-Large who fails to attend three (3) consecutive Board meetings without proper excuse may be removed by the Board of Directors.

Article Viii — Officers and Their Duties

秘書

追加しました: ステート・コーポレーション委員会への年次報告書を作成し、提出します.

会計

追加しました: 内国歳入庁に必要な年次報告書を作成し、提出します, フォームを含むがこれらに限定されません 990.